返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕

    他的骨骼已化成珊瑚;

    他眼睛是耀眼的明珠;

    他消失的全身没有一处不曾

    受到海水神奇的变幻,

    化成瑰宝,富丽而珍怪。

    海的女神时时摇起他的丧钟,(和声)

    叮!咚!

    听!我现在听到了叮咚的丧钟。

    腓迪南

    这支歌在纪念我的溺毙的父亲。这一定不是凡间的音乐,也不是地上来的声音。我现在听出来它是在我的头上。

    普洛斯彼罗

    抬起你的被睫毛深掩的眼睛来,看一看那边有什么东西。

    米兰达

    那是什么?一个精灵吗?啊上帝,它是怎样向着四周瞧望啊!相信我的话,父亲,它生得这样美!但那一定是一个精灵。

    普洛斯彼罗

    不是,女儿,他会吃也会睡,和我们一样有各种知觉。你所看见的这个年轻汉子就是遭到船难的一人;要不是因为忧伤损害了他的美貌——美貌最怕忧伤来损害——你确实可以称他为一个美男子。他因为失去了他的同伴,正在四处徘徊着寻找他们呢。

    米兰达

    我简直要说他是个神;因为我从来不曾见过宇宙中有这样出色的人物。

    普洛斯彼罗

    (旁白)哈!有几分意思了;这正是我中心所愿望的。好精灵!为了你这次功劳,我要在两天之内恢复你的自由。

    腓迪南

    再不用疑惑,这一定是这些乐曲所奏奉的女神了!——请你俯允我的祈求,告诉我你是否属于这个岛上;指点我怎样在这里安身;我的最后的最大的一个请求是你——神奇啊!请你告诉我你是不是一位处女?

    米兰达

    并没什么神奇,先生;不过我确实是一个处女。

    腓迪南

    天啊!她说着和我同样的言语!唉!要是我在我的本国,在说这种言语的人们中间,我要算是最尊贵的人。

    普洛斯彼罗

    什么!最尊贵的?假如给那不勒斯的国王听见了,他将怎么说呢?请问你将成为何等样的人?

    腓迪南

    我是一个孤独的人,如同你现在所看见的,但听你说起那不勒斯,我感到惊异。我的话,那不勒斯的国王已经听见了;就因为给他听见了,②我才要哭;因为我正是那不勒斯的国王,亲眼看见我的父亲随船覆溺;我的眼泪到现在还不曾干过。

    米兰达

    唉,可怜!

    腓迪南

    是的,溺死的还有他的一切大臣,其中有两人是米兰的公爵和他的卓越的儿子。

    普洛斯彼罗

    (旁白)假如现在是适当的时机,米兰的公爵和他的更卓越的女儿就可以把你驳倒了。才第一次见面他们便已在眉目传情了。可爱的爱丽儿!为着这我要使你自由。(向腓迪南)且慢,老兄,我觉得你有些转错了念头!我有话跟你说。

    米兰达

    (旁白)为什么我的父亲说得这样暴戾?这是我一生中所见到的第三个人;而且是第一个我为他叹息的人。但愿怜悯激动我父亲的心,使他也和我抱同样的感觉才好!

    腓迪南

    (旁白)啊!假如你是个还没有爱上别人的闺女,我愿意立你做那不勒斯的王后。

    普洛斯彼罗

    且慢,老兄,有话跟你讲。(旁白)他们已经彼此情丝互缚了;但是这样顺利的事儿我需要给他们一点障碍,因为恐怕太不费力的获得会使人看不起他的追求的对象。(向腓迪南)一句话,我命令你用心听好。你在这里僭窃着不属于你的名号,到这岛上来做密探,想要从我——这海岛的主人——手里盗取海岛,是不
上一页 书架管理 下一页

首页 >暴风雨简介 >暴风雨目录 > 第一幕