布鲁克班德乡村别墅的悲剧
接受投毒这一说法——虽然我们只有一个嫉妒女人的猜疑——这打算已经变成了决定。唔,我们要就此追查下去。你有克里克先生的照片吗?”
上尉掏出他的小笔记本。
“卡莱尔先生已经让我去找了一张。这是我能找到的最清楚的一张。”
卡拉多斯摇了传唤铃。
“这张照片,帕金森,”当仆人进来时,他说,“是……顺便问一下,他的名字叫什么?”
“奥斯汀,”霍利尔说,他压制着自己对所有事都抱持着的某种孩子般的激动。
“是奥斯汀·克里克先生。我可能需要你认一下他。”
帕金森看了看照片,就将它交回主人手上。
“我问一下,这照片是这位先生最近拍的吗?”他问。
“大约六年前,”上尉说,好奇地打量这位新出场的人物,“但他没什么变化。”
“谢谢您,先生。我会尽力记住克里克先生的,主人。”
帕金森离开房间时,霍利尔上尉站了起来。看来这次会晤接近尾声了。
“哦,还有另一件事,”他说,“恐怕我在布鲁克班德时做了件令人遗憾的事。在我看来米莉森特的钱早晚要到克里克手里,所以我认为最好自己先拿着那五百镑,等以后她需要时再说。所以这次我就提出来,说我现在有个投资的机会,所以想把钱拿回来。”
“你怎么想?”
“这可能会让克里克加快行动。他甚至可能已经占用了这笔钱,已经拿不出来了。”
“这样更好。在我看来,如果你的姐姐会被谋杀的话,有可能是下星期,也可能是明年。请原谅我的冷酷,霍利尔先生,但这对我来说只是个案件,我要从战略上来看待。现在卡莱尔先生的机构可以照顾克里克夫人几个星期,但不可能是永远。增加迫在眉睫的风险,就是减少持久的风险。”
“我明白了,”霍利尔表示同意,“虽然我感到很不安,但完全支持您。”
“那么我们就给克里克先生所有诱因和机会让他行动。你现在住哪儿?”
“目前和一些朋友住在奥尔本斯街。”
“太远了。”那双神秘莫测的眼睛还是平静如昔,但声音的变化使卡莱尔先生暂时忘了他受损的自尊。“请给我几分钟。雪茄在您身后,霍利尔先生。”盲人走向窗户,看起来像在望着柏树荫覆盖的草坪。上尉点燃了一支雪茄,卡莱尔先生看起了《笨拙画报》。随后卡拉多斯转回身来。
“你已经将自己的安排放在一边了?”他询问访客。
“当然。”
“很好。我需要你现在就从这儿到布鲁克班德别墅去。告诉你的姐姐假期意外缩短了,你明天就要乘船出航。”
“火星号?”
“不不,火星号不走。在你到那儿的路上看看动向,挑出要启航的一艘船,说你被调派了。因为你要离开两三个月,所以很希望在回来时拿到那五百英镑。请别在那里逗留太长时间。”
“我明白,先生。”
“奥尔本斯街太远了,找个理由今天就离开。在城里找个有电话的地方安顿下来,让卡莱尔先生和我知道你住在哪儿,要避开克里克。我也不想这么拖着你,但我们可能需要你的帮助。如果有任何事我们会第一时间通知你,如果没事的话,我们会让你走的。”
“我不介意。还有什么我现在能做的吗?”
“没有了。你已经做了最好的选择——去找卡莱尔先生,让你的姐姐受到伦敦最精明的人的照看。”这让那位被意外颂扬的先生有些不知所措。
“唔,马科斯——”当他们单独在一起时,卡莱尔先生试探性地问道。
“怎么,路易斯?”