第十六章
的速度都不快。”他露出微笑,“所以,我一直在等你采取主动,让你来决定,但是我并不觉得你会过来。让我继续解释好吗?你是法医病理学家,我还要加上一句:声誉卓著。这样杰出的人士通常对地方选出来的验尸官不屑一顾。一般说来,我们既不是医生,也不是法医专家。我认为你在这里开业,一定会对我有所防备。”
“那么,看来我们两人都作了太多假设。”她假设他是无辜的,至少假装这么想。
“查尔斯顿的流言飞语不少。”他让她想起马修·布雷迪镜头下的人物——挺直腰杆坐定,双腿交叠,双手交握地放在腿上。“其中很多都充满恶意,而且观念狭隘。”
“我相信,我们可以在专业领域中好好相处。”她对这件事持保留态度。
“你和你的邻居格林伯尔太太熟悉吗?”
“我见到她,大都是她透过她家的窗户看我的时候。”
“显然如此。她曾经抱怨过有灵车开进你家后面的巷子里,还是两次。”
“我知道的只有一次。”她想不出第二次是什么时候,“卢修斯·梅迪。因为我的地址莫名其妙被弄错了,我希望这件事已经澄清了。”
“她打了些电话给某些可能会找你麻烦的人。我接到了电话,并且澄清这件事。我说,我清楚你不会让人把尸体送到家中,一定有什么误会。”
“如果没有这次拜访,我认为你不会把这件事告诉我。”
“如果我要找你麻烦,又何必在这件事情上护着你?”他说。
“我不知道。”
“我一向认为死亡和悲剧的数量多到足以分配给大家,但并非每个人都这么想。”他说,“南卡罗来纳的每家殡仪馆都想抢我的生意,包括卢修斯·梅迪。我再怎么也不会相信他真的会把你的小屋当成停尸间,就算拿到错误的地址也一样。”
“他何必伤害我?我甚至都不认识他。”
“这是你的理解。他并不把你当作收入的来源,根据我的猜测,你并未以任何方式协助他。”豪林说。
“我不做市场营销。”
“如果你同意,我可以发个电子邮件给所有的验尸官、殡仪馆,以及你可能有往来的部门,向他们确认你的正确地址。”
“不需要,我可以自己来。”他越是好心,她越不信任他。
“老实说,由我来发会比较好,这代表我们合作。这不正是你来这里的原因吗?”
“吉安尼·卢潘诺。”她说。
他的表情一片茫然。
“德鲁·马丁的网球教练。”
“我相信你一定知道,她的案子并非由我管辖。除了新闻报道之外,我没有其他信息。”豪林说。
“他曾经来过你的殡仪馆,至少一次。”
“如果他来询问有关她的问题,我绝对会注意。”
“他一定是为了某种原因才来访。”她说。
“可以告诉我,你是怎么知道的吗?也许你听到的流言比我听到的还要多。”
“这么说吧,至少他来过你的停车场。”她说。
“我懂了。”他点头,“我猜,警方或是什么人检查过他车里的卫星定位系统,在里面找到我的地址。这我就得问了,他是这桩谋杀案的嫌疑犯吗?”
“我想,每个和德鲁·马丁有关的人都已经或即将被约谈。你刚才说‘他的车’,你怎么知道他有车停在查尔斯顿?”
“我刚好知道他在这里有一处公寓。”他说。
“大部分的人——包括住在同一栋大楼的人——都不知道他在那里有公寓,你怎么知道?”
“我们有宾客名册。”他说,“名册一直放在教堂的讲台上,参加守灵会或葬礼的人可