卷四·文事
chap_r(); 【原文】
名士才储八斗;鸿儒学富五车。三坟五典,古圣之真传;七纬九经,先民之秘要。
【译文】
才华横溢的士人才储八斗,学识广博的儒学富五车。三坟五典是三皇五帝的书;七纬九经是先代文人的秘要。
【原文】
尚书皆虞夏商周之政事,周易乃羲文姬孔之精微。二戴俱删礼记,故曰戴礼;二毛皆注诗经,故曰毛诗。
【译文】
尚书上记载的是上古时期尧、舜和夏、商周三代的政事;周易由周文王、周公所编纂,是伏羲、文王、周公、孔子四圣的精心杰作。戴德、戴圣删减礼记,所以礼记叫做载礼;毛亨、毛苌曾经注解诗经,故而诗经又名毛诗。
【原文】
孔圣修春秋,因获麒麟而绝笔;太公论韬略,悉假虎豹以名篇。缥缃黄卷,总谓经书;雁帛鱼书,通称简札。
【译文】
孔子修春秋,至鲁哀公十四年因捕获麒麟而停笔,因此春秋别名麒经。太公谈论韬略都是借着虎豹来命那篇章之名;缣缃和黄卷都是经书的总称。雁帛和鱼书皆为书信的别名。
【原文】
锦心绣口,李供奉之词章;铁画银钩,王右军之字法。雕虫谦艺学之卑,倚马夸文思之捷。
【译文】
锦心绣口是用来形容李白的诗文,词藻华丽文思优美,画银钩用来比喻王羲之的书法笔力刚健,生动圆润。像雕虫般的小技自谦艺学的太卑;有倚马一样的大才,是称羡别人写作神速。
【原文】
别来三日,便当刮目相看;面壁九年,方能有此神悟。五凤誉其精奇,七步称其敏速。
【译文】
赞扬别人进步神速就说士别三日当刮目相看。称赞别人学业精通,谓面壁九年才能有这样的神悟。造五凤楼是赞他文字的精奇,七步成章是颂扬他才思敏捷七步成诗,称羡别人善于写诗,说可以压倒元微之、白居易。
【原文】
诗之工者,压倒元白;才之高者,媲美班扬,晁大夫以多智而号智囊;王仁裕以能诗而称诗窖。自古诗人推李杜,至今字学仰锺王。阳春白雪,难和难赓;万选青钱,屡试屡中。
【译文】
才情高超可以比美班孟坚、扬子云。汉代晁错很有智慧,汉景帝称他为智囊,王仁裕着诗万篇,时人称他为诗窖。自古以来论诗者推崇李白、杜甫;迄今为止书法界最敬仰的是锺繇、王羲之。阳春白雪的曲调都是最难以和唱的,也最难以接续的高雅之曲;万选青钱的高才,是形容屡试屡中的好文章。
【原文】
文赋之雄,可惊神而泣鬼;音词之妙,每遏云而绕梁。涉猎不精,乃好博之弊;咿唔不辍,是勤读之功。
【译文】
诗文词赋雄健豪放,鬼神也为之震惊;歌声优美嘹亮使人难忘,连天上的云都停驻聆听。涉猎广泛不求精深是学习者的弊病,终日咿唔不肯休息,是勤苦诵读的工夫。
【原文】
以赂匃文,谓之润笔;因书得粟,谓之舌耕。文不加点,机杼自成一家;字无空设,词意俱从百炼。袜线之才甚短,记问之学必肤。曳白乃应试无文,杀青亦风流罪过。裁诗之苦,费其推敲;旷学之弊,在乎作辍。
【译文】
请人作诗文书画的酬劳称为润笔。因为教书而得到粮食称之为舌耕。文思敏捷一气呵成,无须修改谓之文不加点,这样的文章新奇,有自己的特色风格称为机杼一家。字句没有空设,要使命意遣词,能够扫尽虚浮都从百炼。自谦才华不足谓之袜线线之才,自惭学浅,只有书本知识而无见解称记问之学。考试交白卷叫做曳