第三幕
,却奉着安东尼的使命而来;不久以前,我在他的汪洋大海之中,不过等于一滴草叶上的露珠。
凯撒
好,你来有什么事?
尤弗洛涅斯
他说你是他的命运的主人,向你致最大的敬礼;他请求你准许他住在埃及,要是这一件事你不能允许他,他还有退一步的请求,愿你让他在天地之间有一个容身之处,在雅典做一个平民:这是他要我对你说的话。克莉奥佩特拉也承认你的伟大的权力,愿意听从你的支配;她恳求你慷慨开恩,准许她的后裔保存托勒密王朝的宝冕。
凯撒
对于安东尼,他的任何要求我一概置之不理。女王要是愿意来见我,或是向我有什么请求,我都可以答应,只要她能够把她那名誉扫地的朋友逐出埃及境外,或者就在当地结果他的性命;要是她做得到这一件事,她的要求一定可以得到我的垂听。你这样去回复他们两人吧。
尤弗洛涅斯
愿幸运追随你!
凯撒
带他通过我们的阵线。(尤弗洛涅斯下。向赛琉斯)现在是试验你的口才的时候了;快去替我从安东尼手里把克莉奥佩特拉夺来;无论她有什么要求,你都用我的名义答应她;另外你再可以照你的意思向她提出一些优厚的条件。女人在最幸福的环境里,也往往抵抗不了外界的诱惑;一旦到了困穷无告的时候,一尘不染的贞女也会失足堕落。尽量运用你的手段,赛琉斯;事成之后,随你需索什么酬报,我都决不吝惜。
赛琉斯
凯撒,我就去。
凯撒
注意安东尼在失势中的态度,从他的举动之间窥探他的意向。
赛琉斯
是,凯撒。(各下。)
第十一场亚历山大里亚。宫中一室
克莉奥佩特拉、爱诺巴勃斯、查米恩及伊拉丝上。
克莉奥佩特拉
我们怎么办呢,爱诺巴勃斯?
爱诺巴勃斯
想一想,然后死去。
克莉奥佩特拉
这一回究竟是安东尼错还是我错?
爱诺巴勃斯
全是安东尼的错,他不该让他的情欲支配了他的理智。两军相接的时候,本来是惊心怵目的,即使您在战争的狰狞的面貌之前逃走了,为什么他要跟上来呢?当世界的两半互争雄长的紧急关头,他是全局所系的中心人物,怎么可以让儿女之私牵掣了他的大将的责任。在全军惶惑之中追随您的逃走的旗帜,这不但是他的无可挽回的损失,也是一个无法洗刷的耻辱。
克莉奥佩特拉
请你别说了。
安东尼及尤弗洛涅斯上。
安东尼
那就是他的答复吗?
尤弗洛涅斯
是,主上。
安东尼
那么女王可以得到他的恩典,只要她愿意把我交出?
尤弗洛涅斯
他正是这样说。
安东尼
让她知道他的意思。把这颗鬓发苍苍的头颅送给那凯撒小子,他就会满足你的愿望,赏给你许多采邑领土。
克莉奥佩特拉
哪一颗头颅,我的主?
安东尼
再去回复他。对他说,他现在年纪还轻,应该让世人看看他有什么与众不同的地方;也许他的货币、船只、军队,都只是属于一个懦夫所有;也许他的臣僚辅佐凯撒,正像辅佐一个无知的孺子一样。所以我要向他挑战,叫他不要依仗那些比我优越的条件,直截痛快地跟我来一次剑对剑的决斗。我就去写信,跟我来。(安东尼、尤弗洛涅斯同下。)
爱诺巴勃斯