闻到烟味的贼
得让他与珍爱的书籍同赴黄泉是种美丽复仇的人。”
“你不会是指我吧,柏尼。”
“既然你提起了……”
“可是,我那时跟你在一起啊!卡尔跟我们一起吃午饭,然后就进图书室了,而我则带你到客房去。”
“你是带我去客房没错。”
“然后我们就在一起了。”她微微垂下眼帘说,“我先生惨遭横死,我说这话实在很丢脸,可是我们一直在床上待到快六点钟,然后才下楼一起发现尸体呀。这你可以做证,不是吗,柏尼?”
“我确实可以发誓我们两个上过床,”我说,“而且我还可以发誓我在床上待到六点,除非中间我在梦游。不过我睡死了,伊娃。”
“我也是。”
“我倒不这么认为。”我说,“你没喝咖啡,说是喝了会睡不着,那咖啡也的确没让我醒着。我想咖啡里掺了东西让我昏睡,所以你才半口都不肯喝。我想,你让卡尔带进图书室里的那一壶也一样。所以当你启动海龙时,他也睡得很沉。你一直等到我睡着后,才拿着镜子和放大镜到外头,将感热器加热,启动瓦斯,然后回到床上。海龙几分钟内就将氧气吸干了,就算卡尔没睡着,只怕也难以防范。海龙无色无臭,图书室里的空气清净系统不到一小时就可以将海龙清除干净。不过应该还是可以在清净系统中找到一些蛛丝马迹,加上两个咖啡壶中残余的镇定剂,我想应该足以将你定罪了。”
克里敦也与我有同感。
<er h3">10
我回到城里,答录机有留言要我回电给高本汉。时间很晚了,不过听来很紧急。
“坏消息。”我告诉他说,“书差点就卖出去了,结果卡尔把自己跟史陶特和罗斯福的鬼魂一起锁进图书室里,三个人后来就变成一挂了。”
“你是说他死了吗?”
“他老婆把他干掉了。”我说,然后把整件事告诉他。“这就是我说的坏消息,不过我们的情形比卡尔好一点——我把书拿回来了,我相信我可以找到客户。”
“啊,”他说,“嗯,柏尼,卡尔的事我觉得非常遗憾,他真的是个爱书人。”
“是的。”
“不过,你的坏消息反倒是好消息。”
“是吗?”
“是的,因为我改变心意了。”
“你不想卖书了?”
“我卖不了啊。”他说,“卖掉那本书就像把我的灵魂抽走。谢天谢地,现在我不必卖了。”
“哦?”
“还有更好的消息。”他说,“我做成一笔买卖,报酬超高的,细节我就不说了,总之结果很棒。如果你真的把卖掉,现在我可得求你去把它买回来。”
“我懂了。”
“柏尼,”他说,“我是搜藏家,跟卡尔·拜勒曼一样热中搜集。我再也不卖书了,我要增加自己的收藏。”他叹口气,显然十分期待。“我想把书拿回来,不过我当然还是会付你佣金。”
“我不能拿你的佣金。”
“难道你要做白工吗?”
“也不尽然是。”我说。
“哦?”
“我想拜勒曼的图书室最终会被拍卖掉。”我说,“伊娃不能继承,不过总会有些甥女侄儿什么的可以捞到一点好处,拍卖会上会有一些很棒的书。”
“那是当然罗。”
“不过,有几本最抢手的书不会包括在内,”我说,“因为那几本书不知怎地,跟一起跑到我的公事包里面啦。”
“真的还假的,柏尼?房里有具尸体、有凶手,现场还有警察,你竟然还能把书弄到手?”
“卡尔把他最精华的