第一章 汤姆•布兰文娶下一位波兰太太
英语。
他们面对面地站在那里。那条狗从她身边走到他身边。他对着那条狗低下头去。
“你的那个小女儿好吗?”他问道。
“很好,谢谢你,她很好。”是她的回答,这完全是一种外国话的客套语。
“请坐下。”他说。
她在一张椅子上坐下来,从她的大氅开口处伸出她的两只细瘦的胳膊,放在膝盖上。
“你对这一带还很不熟悉。”他说,仍然仅穿着一件衬衣站在炉火前,背对着炉火,好奇而贪婪地看着那个妇女。她的十分沉着的态度使他很高兴,也给了他一种鼓舞,使他忽然莫名其妙地不那么拘束了。他现在简直觉得这里的一切理应由他做主了。那真是十分无礼的。
她带着疑问的神情对他看了一会儿,她不太明白他的话的意思。
“是的,”她现在慢慢理解了他的话,接着说。
“是的——这地方对我很生疏。”
“你觉得这儿有那么一点粗野吧?”他说。
她呆呆地望着他,希望他再说一遍。
“我们的态度你感到有些粗野吧?”他重复着说。
“是的——是的,我完全理解。是的,的确有些不一样,我不太熟悉。可是我过去也在约克郡——”
“哦,那太好了。”他说,“这儿倒也不会比他们那边更坏。”
她不十分理解他的话。他表示关怀的态度,他那种对什么都很有把握的神态,以及他的亲密的声调,都使她感到莫名其妙。他这是什么意思呢?他能和她不分高下吗?他为什么这样毫无一点礼貌?
“是的——”她含含糊糊地说,眼睛仍然望着他。
她看到他是那样精神和天真,衣冠不整,简直不可能和自己这样的人沾上边。可是他的样子很漂亮,金黄色的头发,蓝色的眼睛里充满了热情,再加上他那健康的身体,他似乎完全和她处于平等地位。她目不转睛地看着他。他是那样热情,衣冠不整,又是那样地自信,她简直感到对他难以理解。他用自己的双脚稳稳地站着,仿佛根本不知道世界上还有什么东西能够破坏他的稳定。究竟是什么使他具有这种让人惊奇的稳定能力呢?
她不知道。她有些纳闷。她转头看看他居住的这个房间,这房子似乎和他那么亲近,这情况一方面使她心醉,一方面几乎又使她感到害怕。这里的家具,像年老的人一样古老而熟悉,整个这个地方似乎也是他生存的一部分,都和他显得那样密切,她不禁感到很不安。
“已经有很长的时间你就一直住在这所房子里——对吗?”她问道。
“我一直就住在这里。”他说。
“是的——可是你们的人——你家里的人?”
“我们住在这里已经两百多年了,”他说。她的眼睛一直盯着他看着,为了充分理解他,一双眼睛睁得圆圆的。他感到他自己完全准备听她处置了。
“这地方是你自己的吗,这房子,这农田——?”
“是的。”他说。他低头看看她,和她的眼光相遇了。这使她感到很不安,她并不认识他。他是一个外国人,他们彼此之间没有任何关系。可是,他的神态却使她心神不宁,急于想对他有所了解。他是那样离奇地自信和坦率。
“你一个人过得很孤独吧?”
“是的——如果你把这叫做孤独的话。”
她不明白他的话的意思。她感到这话很不寻常,他的话到底是什么意思呢?
不论什么时候,在她的眼睛对他观望一阵,最后不可避免地和他的眼光相遇的时候,她明确地感到一股热潮从她的意识中流过。她怀着十分矛盾的心情一动不动地坐着。这个陌生的男人,忽然变得和她如此亲近,他究竟是什么人呢?