第十二章
呵欠,"如果你把我利用了,那并不是我一次给人利用,而且这一次是最快意地给人利用了,虽然这对于我是不十分荣誉的事。"……他重新奇异地伸着懒腰,他的筋肉颤战着,牙关紧闭着。"但是我并没有利用你。"他辩护着说。
"我是听夫人作用的。"他答道。
"不。"她说,"我喜欢你的肉体。"
"真的么?"他答道,笑着,"好,那么我们是两厢情愿,因为我也喜欢你的。"
他的奇异的阴暗的两眼望着她。
"现在我们到楼上去好不好?他用着一种窒息的声音问她。
"不,不要在这儿,不要现在!"她沉重地说。虽然,假如他稍为紧持的话,她定要屈服了,因为她是没有力量反抗他的。
他又把脸翻了转去,好象把她忘了。
"我想触摸你,同你触摸我一样。"她说,"我从来没有真正地触摸过你的身体。"
他望着她,重新微笑起来。现在?"他说。
"不!不!不要在这儿!到小屋里去,你不介意罢?"
"你怎么触摸我?"他问道。
"当你抚摩我的时候。"
他的眼睛和她的沉重不安的眼睛遇着。
"你喜欢我抚摩你么?"他老是笑着。
"是的,你呢?"
"呵,我!"然后他换了声调说:"我也喜欢,那不用我告诉你的。"这是实在的。
她站了起来,拿起了帽子。"我得走了。"她说。
"你要走了么?"他文雅地说。
她满望着他来触摸她,对她说些话,但是他什么也不说,只是斯文地等待着。
"谢谢你的茶。"她说。
"我还没有谢谢夫人赏光呢。"他说。
她向着小径走了出去,他站在门口,微微地苦笑着。佛萝茜举着尾巴走了前来,康妮沉默地向林中蹒跚走去,心里知道他正站在那儿望着她,脸上露着那不可思议的苦笑。
她狠扫兴地、烦恼地回到家里,她一点也不喜欢他说他是被人利用了。在某种意义上,这是真的,但是他不应该说了出来。因此她重新地给两种感情占据着:其一是怨恨他,其一是欲望着与他和好起来。
她十分不安地、恼怒地用完了茶点后,立刻回到楼上房里去了,但是她在房子里不知所措,坐立不安。她得做点什么事。她得再到小屋里去。假如他不在那儿的话,那便算了。
她从旁门溜了出去,有时闷郁地直向目的地走去,当她来到林中那空旷地时,她觉得可怖地不安起来,但是他却在那儿,穿着衬衣,蹲在鸡笼前,把笼门打开了,让母鸡出来。在他周围的那些小雏鸡,现在都长得有点笨拙了,但比之普通的小鸡却雅致得多。
她直向他走了过去。
"你瞧!我来了。"她说。
"唉,我看见了!"他一边,一边站了起来,有点嘻笑地望着她。
"你现在让母鸡出来了么?"她问道。
"是的,它们孵小鸡孵到只剩一张皮、一把骨了,现